avšak aforizmy a ďalšie krátke literárne útvary publikuje už roky.
PREŠOV. Dva roky po vydaní svojej prvotiny prichádza Milan Gaľa s novou knihou Aforizmy II. Vydalo ju prešovské združenie Slniečkovo v náklade tritisíc kusov. Gaľove aforizmy aj teraz dopĺňajú ilustrácie Petra Sedláka.
Denne jeden aforizmus
Aforizmy v novej knihe sa autor snažil skĺbiť s obrázkami. „Takže dosť veľa aforizmov som nepoužil, čiže existuje základ na ďalšiu knihu. Navyše moja metóda je taká, že sa snažím napísať denne jeden aforizmus. Jedna myšlienka na deň, to je 365 za rok, ak to vydelím dvoma, je to vyše 150 a to je zhruba objem takejto knižočky," povedal Milan Gaľa, ktorý niektoré témy viackrát opakuje: „Ľudia, ktorí poznajú prvú knihu, si to možno všimnú. Je to preto, že niekedy považujem tému za nevyčerpanú a v tejto oblasti sa snažím rozšíriť pohľad."
Najskôr vznikajú aforizmy a až potom ilustrácie: „Z toho objemu, ktoré som mal, snažil vyčleniť tie, ktoré sa hodia a myšlienkovo ladia s obrázkom."
Tretia kniha by mohla vyjsť za rok, záleží to aj od ilustrátora a technických možností. Obsahový základ je však už teraz pripravený.
Píše vo vlaku a v lietadle
Za povinnosťami cestuje Milan Gaľa do Bruselu a do Štrasburgu. A práve na cestách má vraj najlepšiu inšpiráciu. „Áno. Cesty vlakom či lietadlom sú blahodarné v tom, že si človek vydýchne a má dve, tri hodiny sám pre seba, čo je v bežnom živote inak málokedy." V lietadle musí dokonca vypnúť aj mobil, pri ceste vlakom má zas päť hodín (z Kysaku do Bratislavy) na to, aby sa mohol venovať svojmu hobby.
„Čudný" europoslanec
Aké sú ohlasy kolegov na jeho tvorbu? „V zásade to vnímajú pozitívne. Mojou snahou je, aby nevideli v aforizmoch len jednoduchý humor. Aforizmus má byť vtipný, ale nemusí byť za každú cenu humorný. Aby sa tá prvoplánovosť vytrácala a ľudia vnímali aj ten druhý, tretí rozmer," povedal M. Gaľa. Zaujímalo nás, či má ešte niekto z bezmála 800 europoslancov podobnú záľubu. „Vedľa mňa sedí portugalský spisovateľ Vasco Graca Moura a o ďalších v tejto chvíli neviem."
Problém s prekladmi
Na budúci rok chce Gaľa vydať výber z prvých dvoch kníh aforizmov v češtine. S prekladmi do ďalších jazykov je však problém: „Mnohé aforizmy sú dosť postavené na slovenských prísloviach a porekadlách, mnohé sentencie a frazeologizmy sú zasadené do slovenského, až východniarskeho kultúrneho kontextu, takže sa obávam, že by bol trochu problém pri preklade do angličtiny. Ale možno by sa dal nejaký objem vytriediť a preložiť do iných jazykov."
Najdôležitejšie správy z východu Slovenska čítajte na Korzar.sme.sk. Všetky správy z celého spišského regiónu nájdete na Korzári Spiš