Básnika Paľa Hudáka chceli vo Varšave sťať sekerou!
Varšava/Poprad - Jeden z najznámejších popradských básnikov Pavol Hudák (na snímke) sa v nedávnych dňoch prezentoval v susednom Poľsku. Priamo do
Redakcia SME
Písmo:A-|A+ Diskusia nie je otvorená
centra kultúrneho diania, do hlavného mesta Varšavy ho na besedu s priaznivcami poézie pozval Slovenský inštitút vo Varšave a katedra slovanských jazykov Varšavskej univerzity.
Poľskí študenti pripravili P. Hudákovi prekvapenie v podobe recitácie niekoľkých básní z jeho prvej zbierky Broskyňový súmrak v poľskom jazyku. "Bolo to celkom milé. Moje výtvory v poľskom jazyku vyzneli veľmi dobre. Najviac sa mi páčilo, ako v preklade znelo slovo ruky, po poľsky "rence". Inak som veľké rozdiely nepostrehol. Predsa sú to len príbuzné jazyky," povedal nám autor, ktorý za svoj debut získal cenu Ivana Kraska.
Potom sa vysokoškoláci vrhli do recitácie v autorovej rodnej reči. Potom sa ho pýtali na význam jednotlivých veršov. P. Hudák si zároveň podiskutoval aj s niektorými jeho priaznivcami. Ako nám povedal, jeho básne si prišli vypočuť ľudia od 18 do 80 rokov. "Hovorili sme o všeličom, nielen o poézii. Rozobrali sme aj politiku a iné vecí," povedal nám Popradčan.
Zapáčila sa mu aj predvianočná Varšava. Pri prechádzke v centre natrafil na kata s ozajstnou sekerou v ruke. Ten mu chcel zoťať hlavu. "Povedal mi, že sa nemusím báť. Nebude to vraj bolieť. Videl som tam aj muža v mníšskom habite. Stále sa okoloidúcim klaňal. Pointa je v tom, že bol černoch," usmial sa autor, ktorý do budúceho roka pripravuje pre svojich fanúšikov bonbónik v podobe novej knižky. Podľa jeho slov to bude súhrn všetkých jeho doterajších básnických zbierok. "Viacerí moji známi mi vravia, že nemajú moju tvorbu skompletizovanú. Pridám do nej pár esejí a rozhovorov, aby to nebolo iba o básňach," podotkol autor.