Korzár logo Korzár Spiš
Piatok, 21. september, 2018 | Meniny má Matúš

Rusínske evanjelium prekladali 25 rokov

Gréckokatolícky kňaz otec František Krajňák z Kamienky je jedným z autorov diela pod názvom Tetraevanjelium.

Gréckokatolícky kňaz otec František Krajňák z Kamienky.(Zdroj: Archív)



Ide o novú publikáciu, ktorá má 1 050 strán a z cirkevnoslovanského jazyka ho do rusínskeho kodifikovaného jazyka ju prekladali štyria gréckokatolícky kňazi, jeden spisovateľ a odborne ho garantovala Anna Plišková z Inštitútu Rusínskeho jazyka a kultúry Prešovskej univerzity. Dielo je písané tak, aby ho mohli čítať všetci ľudia, teda v rusínskom jazyku azbukou, ale aj latinkou. Niekoľko otázok sme položili F. Krajňákovi.

Ako vznikla myšlienka preložiť evanjeliá do rusínskeho jazyka?

– Myšlienka preložiť evanjeliá, ale aj ďalšie veci, vznikla de facto z pastoračnej potreby, pretože keď som ja (alebo iní rusínski kňazi) nastupoval do svojej farnosti, všade bol zavedený staroslovienský jazyk. Bolo treba ľuďom kázať a najmä deti vyučovať náboženstvo. Otázka bola: V akom jazyku ich máme učiť? Slovenskí kňazi, samozrejme, šírili svoje – preložili do slovenčiny liturgiu, cirkevné obrady a pod. My sme mali obrady v staroslovienčine, ale nám tiež bolo treba krstiť, sobášiť, vysluhovať sviatosti a sväteniny. Ľudia v našich rusínskych obciach už boli istým spôsobom nabudení takou myšlienkou, že to aj tak raz bude musieť byť všetko po slovensky, keďže starosloviensky nerozumejú.

Článok pokračuje pod video reklamou

Vtedy ja a ďalší rusínski kňazi sme si povedali: No ale prečo by toto všetko malo byť po slovensky, keď ľudia hovoria po rusínsky a hlásia sa k Rusínom? Z toho vznikla hlavná myšlienka prekladov, najprv jednotlivých častí a následne aj celého tohto diela. Od roku 1995 majú Rusíni na Slovensku svoj spisovný, kodifikovaný rusínsky jazyk, a najnovšie preklady sa robia už v tomto literárnom jazyku.

Bola to však zrejme mravčia práca. Kde ste začali?

- Najprv bol preložený katechizmus pre deti, neskôr apostoly na nedele a sviatky celého roku, evanjeliá na nedele a sviatky celého roku a potom ostatné veci, ako akafist, krížová cesta, modlitba svätého ruženca, sviatosti a pod. Toto tetraevanjelium, ktoré teraz vyšlo, nadväzuje na preklady evanjelií na nedele a sviatky celého roku a na evanjelium od svätého Jána, ktoré vyšlo v roku 2005. Ide teraz už o celé kompletné dielo – štyri evanjeliá od Matúša, Marka, Lukáša a Jána. Tetraevanjelium je však predposledným dielom, pretože najnovším naším dielom je už preklad svätej liturgie sv. Jána Zlatoústeho do rusínskeho kodifikovaného jazyka.

V ktorých obciach sa už toto evanjelium používa?

- V súčasnosti ho využívajú najmä kňazi, ktorí idú rusínskou pastoračnou praktikou, to znamená, že okrem cirkevnoslovanského jazyka zastávajú aj rusínsky liturgický jazyk. Napríklad ja osobne krstím v rusínskom jazyku, sobášim rusínsky, deti pripravujem na prvé sväté prijímanie po rusínsky, v cerkvi apoštol, evanjelium a kázeň máme rusínsky, ale aj rôzne ďalšie. Dôležité je uvedomiť si, že je to písané v rusínskom kodifikovanom jazyku, pretože rusínsky jazyk má päť dialektov. Tak ako aj slovenský jazyk má viacero dialektov, ale existuje spisovný jazyk, tak aj u Rusínov je spisovný jazyk, ktorý, ako som už spomenul, bol v roku 1995 kodifikovaný. Všetky preklady, ktoré sme doteraz robili, boli Inštitútom Rusínskeho jazyka a kultúry filologicky prekontrolované a odobrené a až tak išli do tlače.

Vieme, že v rámci cirkvi musia byť schválené tieto písomnosti cirkevnou vrchnosťou. Ako je to v týchto prípadoch vašich prekladov?

- Každé takéto dielo by malo byť schválené cirkevnou vrchnosťou, teda malo by dostať imprimatur. A s tým máme od začiatku problémy. Napríklad na imprimatur pre apostoly a evanjeliá na nedele a sviatky sa čakalo viac ako desať rokov. Cirkevná vrchnosť nie je naklonená rusínskemu liturgickému jazyku, pretože má ideu slovakizačnú – presadzuje, aby rusínske obce prijali liturgický jazyk slovenský. My však ako liturgický jazyk by sme chceli jazyk rusínsky, resp. rusínsky v kombinácii so staroslovienskym, čo znamená, že niektoré čiastky obradov by sa slúžili rusínsky, niektoré starosloviensky. Toto tetraevanjelium vydal Svetový kongres Rusínov pre Rusínov žijúcich na celom svete. Kňazi, ktorí majú záujem používať ho v svojej pastorácii, nech požiadajú svojho miestneho biskupa a požehnanie tohto diela. Preklad je teologicky čistý, odobrila ko Liturgická komisia pri Gr.–kat. biskupstve v Prešove v r. 2006.

Otázka na záver. Ako dlho trval preklad tohto diela?

- Možno povedať, že tento preklad sa robil postupne, už keď sa začali robiť čiastkové preklady. To znamená, že je to viac ako dvadsaťpäťročná práca. Pomaly, ale precízne sa to prekladalo až do dnešnej podoby.

Na spracúvanie osobných údajov sa vzťahujú Zásady ochrany osobných údajov a Pravidlá používania cookies. Pred zadaním e-mailovej adresy sa, prosím, dôkladne oboznámte s týmito dokumentmi.

Najčítanejšie na Spiš Korzár

Inzercia - Tlačové správy

  1. Javorina otvorila svoj tretí showroom na Slovensku
  2. Arabská exotika: Top hotely v Ománe
  3. Pracujú vo svojich komunitách. Má Slovensko lokálnych lídrov?
  4. Boj o vedenie radnice v známom kúpeľnom meste
  5. Ako dostať akné pod kontrolu? Odhaľte jeho príčiny!
  6. Ušetrite na vykurovaní s novým Teplom so zárukou od ZSE
  7. Vo VSD prepli na vyššiu rýchlosť, šetria nám čas a peniaze
  8. Alena Bašistová: Nikomu nejdem brať hlasy a ani s nimi kšeftovať
  9. Vianoce a Silvester v teple: Pätnásť tipov, kam sa vybrať
  10. Najužitočnejšia appka
  1. Billa otvorila svoju 150. predajňu na Slovensku
  2. Javorina otvorila svoj tretí showroom na Slovensku
  3. Arabská exotika: Top hotely v Ománe
  4. Pracujú vo svojich komunitách. Má Slovensko lokálnych lídrov?
  5. Boj o vedenie radnice v známom kúpeľnom meste
  6. Polus Market – trh v srdci nákupného centra
  7. Ako dostať akné pod kontrolu? Odhaľte jeho príčiny!
  8. Ušetrite na vykurovaní s novým Teplom so zárukou od ZSE
  9. Vo VSD prepli na vyššiu rýchlosť, šetria nám čas a peniaze
  10. Alena Bašistová: Nikomu nejdem brať hlasy a ani s nimi kšeftovať
  1. Najužitočnejšia appka 16 778
  2. Vianoce a Silvester v teple: Pätnásť tipov, kam sa vybrať 15 622
  3. V O2 to s dátami poriadne prehnali 10 967
  4. Zistili sme, ako sa vyrába najčistejší slnečnicový olej 9 575
  5. Do boja s plastovým odpadom na Slovensku vstúpil prvý reťazec 7 764
  6. Účet za liečbu chlapca? Šesť miliónov eur 6 680
  7. IKEA je postavená na tých správnych hodnotách 6 342
  8. Arabská exotika: Top hotely v Ománe 4 470
  9. Nasledujúci týždeň budeme cestovať za polovicu 4 304
  10. Čerstvosť je o správnom skladovaní. Reportáž zo skladu Kauflandu 2 940

Neprehliadnite tiež

Cesta do zoo je hanbou Košíc, myslia si turisti i miestni

Komusi došla trpezlivosť a skrášlil ju nápisom.

Medzi susedmi došlo k ostrému konfliktu, jeden z nich tasil slzný plyn

Po potýčke medzi dedinčanmi prišli na miesto záchranári i polícia.

Susedia sa spojili a za desať dní vynovili schátraný podchod

Vďaka monumentálnej maľbe na stenách vyrástol orech aj pagaštan.

Trebišov chce zaskočiť Prešov, Spišiaci sa pomaly dvíhajú

Prinášame prehľad toho najzaujímavejšieho, čo cez víkend ponúkne druhá i tretia liga.

Hlavné správy zo Sme.sk

KOMENTÁR PETRA TKAČENKA

Fico je späť, ako prvého vytrestá Kisku

Keď treba zmasakrovať ústavu, vždy sa nájde koalícia ochotných.

Píše Marek Maďarič

Trestanie Orbána má vážne chyby (píše Marek Maďarič)

V správe nemali riešiť jeho ideové smerovanie či nevítaciu politiku.

Už ste čítali?

Domov Najnovšie Najčítanejšie Desktop